Tammikuun lopulla useat espanjalaismediat uutisoivat Junta de Andalucían luokittelevan kaduilla yleisesti huudellut flirttilauseet seksuaaliseksi ahdisteluksi.
Maakuntahallituksen nais- ja nuorisojaostot lanseerasivat uuden kampanjan seksuaalista häirintää vastaan teemalla #NoSeasAnimal (suom. älä ole eläin). Kampanjajulisteissa ja -videolla nähdään muun muassa ”sikoja”, jotka huutavat naisille, ”pöllöjä”, jotka tuijottavat sekä ”mustekaloja”, jotka yrittävät tulla iholle.
IAJ (Instituto Andaluz de la Juventud) ja IAM (Instituto Andaluz de la Mujer) luokittelevat julkisesti ääneen lausutun flirtin ”sukupuolihäirinnäksi, joka on sosiaalisesti hyväksyttyä”.
”Tarkoitus on saada ihmiset tiedostamaan, että tällainen käyttäytyminen on enemmän eläimille kuin ihmisille sopivaa”, kommentoi kampanjan esittelytilaisuudessa Andalusian naisinstituutin johtaja Elena Ruiz. ”Puhutaan hyväksikäytöstä, jossa mies toimii sovinistisesti ja uskoo hänellä olevan oikeus kohdella naisia seksiobjekteina.”
Sosiaalisessa mediassa ympäri maan on otettu vahvasti kantaa erityisesti iskulauseiden eli piropojen tuomitsemiseen. Eräiden mielestä kampanja kallistuu miesvihan puolelle ja aliarvioi naistenkin kykyä reagoida tilanteisiin, kun taas toiset pitävät lähestymistapaa erittäin aiheellisena.
Mikä ihmeen piropo?
Espanjan kielen piropo tarkoittaa iskurepliikkiä, ihailevaa ilmaisua, jollaisia miehet viljelevät kaduilla ja kuppiloissa naisia ahkerammin. Useimmiten piropoja heitetään tuntemattomille vastakkaisen sukupuolen edustajille hieman kauempaa huutaen.
Vielä muutama vuosi sitten oli naisen vaikea päästä Espanjassa rakennustyömaan ohitse ilman vihellys- ja huutokonserttia, mutta tämäkin kulttuuri on hiipumaan päin. Parhaimmillaan piropolla lähestytään huomion kohdetta kauniisti ja kohteliaasti, mutta siitä, mikä on imartelevaa tai soveliasta, ovat eri ihmiset eri mieltä. Toisinaan lauseet voivat olla esineellistäviä, vähätteleviä tai moukkamaisia. ”Oikein käytettyinä” piropojen väitetään kuitenkin olevan todellista taidetta.
”Qué avanzada está la ciencia… ¡que hasta los bombones caminan!”
Onpas tiede edistynyt, kun suklaakonvehtitkin kävelevät.
”Eres una cuesta sin señalización: ¡Con tantas curvas, uno se mata – y yo sin frenos!”
Olet mäki ilman liikennemerkkejä: hengenvaarallinen tuolla kurvien määrällä – ja minä ilman jarruja!
”Me permites utilizar tu teléfono? Quiero llamar a mi madre para decirle que he conocido a la mujer de mis sueños.”
Voisitko lainata puhelintasi? Soittaisin vain äidilleni ja kertoisin, että olen tavannut unelmieni naisen.
”Pareces tan dulce que sólo con mirarte se me pica la muela.”
Näytät niin makealle, että pelkkä katsomisesi saa hampaani vihlomaan.
”Eres como una estrella, tan bella para admirarla y tan lejana para tocarla. ”
Olet kuin tähti, niin kaunis ihailla ja niin etäinen koskettaa.