Suomalaisia töissä Espanjassa – Pia Blinnikka tulee apuun hädän hetkellä

”Puhelimeni on todellakin aina auki. Lääkärit ottavat nopeasti yhteyttä, kun tarve tulee. Välillä tulkkaan sairaalassa ja välillä puhelimitse.”
Kukaan ei toivo sairastuvansa ulkomailla oleskelunsa aikana, mutta joskus näinkin voi käydä. Sairaalassa käynti voi olla ahdistava tilanne, jos yhteistä kieltä lääkärin kanssa ei löydy. Torreviejan yksityissairaalassa Quirónsaludissa työskentelee suomalainen tulkki Pia Blinnikka, joka on rientänyt apuun sairauden yllättäessä jo seitsemän vuoden ajan.
Jäätävä vahinko sai Kuopion tytön muuttamaan Torreviejaan
Iisalmessa syntynyt Pia muutti Kuopioon 5-vuotiaana. Siellä hän myös kävi koulunsa. Kauppakoulun jälkeen Pia työskenteli vanhempiensa pitämässä K-kaupassa.
Pian vanhemmat ostivat asunnon Costa Blancalta Torreviejasta 1980-luvun lopulla. Parikymppinen Pia lomaili kaupungissa useasti. Ikimuistoinen kesäloma 1990 muutti hänen elämänsä salamannopeasti.
–Istuin vanhempien asunnon lähellä olevassa kuppilassa ihanassa auringonpaisteessa, kun yhtäkkiä sain lasillisen jäävettä niskaani! Kuppilan nuori tarjoilijapoika oli horjahtanut.
–Kun toivuin jäisestä järkytyksestä, kykenin juttelemaan komealle tarjoilijalle, joka kertoi nimekseen Pedro. Illalla meillä oli jo treffit.

–Vielä saman lomaviikon aikana Pedro pyysi kättäni isältäni, joka totesi huvittuneena, ettei Pialla ole rahaa. Se ei Pedroa haitannut. Käväisin loman jälkeen Suomessa ja tulin takaisin jo syyskuussa – jäädäkseni. Joulukuussa menimme naimisiin. Kaikki sanoivat minua hulluksi, mutta olemme edelleen onnellisesti naimisissa, Pia nauraa.
Pia ja Pedro ne yhteen soppii, tuumaa Pedro 35 vuoden jälkeen. Kuva Pian kotialbumi.
Kommunikointia sanakirjan kanssa
Pia kertoo, ettei aluksi osannut lainkaan espanjaa, eikä Pedro englantia. He keskustelivat paksua sanakirjaa apuna käyttäen. Elekieltä käytettiin runsaasti. Se sujuu puheliaalta ja rempseältä savolaiselta erinomaisesti.
–1990-luvun puolivälissä Pedron siskontyttö muutti meille asumaan. Olin itse kotona ja näinä vuosina opin espanjan kielen nopeasti.
–Vanhempani olivat mukana Torreviejan suomalaisen kirkon toiminnassa, ja sitä kautta aloin pikkuhiljaa tehdä epävirallisia tulkkauksia vanhemmilleni ja tutuille. Kävin myös sairaaloissa tulkkauskeikoilla, ja tutustuin Torreviejan Quirónsalud-sairaalan ensiavun ylilääkäriin.

Tulkiksi Torreviejan Quirónsalud-sairaalaan
Avaamisensa jälkeen vuonna 2000 Quirónsalud Torrevieja on niittänyt mainetta korkeatasoisena keskuksena, joka tarjoaa monipuolisia terveydenhoitopalveluja 365 päivää vuodessa. Sairaala tekee yhteistyötä tärkeimpien kansallisten ja kansainvälisten vakuutusyhtiöiden kanssa. Ulkomaalaisia potilaita avustaa joukko päteviä tulkkeja. Tulkkausta voi tarvittaessa saada jopa 15 kielellä.
Pia aloitti työt Quirónsaludissa seitsemän vuotta sitten. Hän tulkkaa espanjasta sekä suomeksi että englanniksi.
–Minulle tarjottiin töitä Quirónista. Sain hyviä suosituksia tutuilta, pääsin haastatteluun ja olen siitä lähtien ollut sairaalan palkkalistoilla.
–Sanaston olen oppinut sitä mukaa, kun olen käynyt tulkkaamassa. Vaikka moni sitä kysyy, niin sairaanhoitajan koulutusta minulla ei ole. Minulta kysytään todella paljon lääketieteellisiä neuvoja, mutta niitä en voi enkä osaa antaa.
Pia on paikalla sairaalassa maanantaista perjantaihin klo 9.30–15.30. Jos tulkkauksia ei ole, hän avustaa sisääntuloaulassa ilmoittautumisautomaattien käytössä. Pia on kuitenkin valmiudessa 24/7, eli soitto tulkkauskeikalle voi tulla vaikka keskellä yötä.
–Puhelimeni on todellakin aina auki. Quirónin lääkärit ottavat nopeasti yhteyttä, kun tarve tulee. Välillä tulkkaan sairaalassa ja välillä puhelimitse.

Kuka tahansa suomalainen saa halutessaan tulkkausapua Quirónsaludin sairaalassa. Jos asiakkaalla on suomalainen vakuutus, tulkkauspalvelu yleensä korvataan. Mikäli asiakkaalla on espanjalainen vakuutus ja aika erikoislääkärille, tulkkausapua saa 30 euron hintaan. Ensiavun kautta tulleiden potilaiden ei tarvitse maksaa tulkkauksesta.
–Kesällä tulkkaustöitä ei juurikaan ole, koska täällä on niin vähän ulkomaalaisia. Syyskuusta toukokuuhun sen sijaan keikkoja tulee päivittäin ja myös iltaisin.
–Monet potilaat ovat luonnollisesti hermostuneita joutuessaan sairaalaan vieraassa maassa. Nopeasti he kuitenkin rentoutuvat, kun alan viäntämään levveetä savon murretta.

Perhe ja elämä Torreviejassa
Pian perheeseen kuuluvat aviomies Pedro, 24-vuotias Pedron siskontyttö, sekarotuinen koira Nico sekä kissat Elvis ja Elvi. Pariskunta on asunut samassa asunnossa Torreviejan Los Altos -asuinalueella yhteiselonsa alusta asti.
–En enää pysty kuvittelemaan asuvani Suomessa. Olen ollut täällä niin kauan. Suomessa käyn kyllä säännöllisesti, etenkin Kuopiossa siskoni ja vanhempieni luona. Vanhemmillani on edelleen Torreviejassa se samainen asunto, jonka he ostivat 80-luvulla. He käyvät ilokseni täällä vielä useasti.
–Ystäväni ovat pääasiassa espanjalaisia. Toki minulla on myös suomalaisia ystäviä ja tuttuja, joista moni on tullut suomalaisen seurakunnan kautta.
Pia entisillä kotikonnuilla Kuopiossa äitinsä kanssa. Kuva Pian kotialbumi.

Espanja.Com julkaisee kuukausittain tarinoita, joissa kerrotaan Espanjassa asuvista ja työskentelevistä suomalaisista henkilöistä, pariskunnista tai perheistä. Haluatko sinä kertoa oman tarinasi? Laita viestiä osoitteeseen:
toimitus@espanja.com.
Lue lisää Espanjaan muuttaneiden ja Espanjassa työskentelevien tarinoita:
Unelmat todeksi – muutto Espanjaan
Suomalaisia töissä Espanjassa
Tarinoita elämästä Espanjassa
Pääkuva ja teksti Jaana Pohjanheimo
jaana@espanja.com
toimitus@espanja.com

Jaana Pohjanheimo asuu Torreviejassa ja hän on matkailu- ja sisustusalan ammattilainen.
Jaanan rakkain harrastus on vaeltaminen ja hän kirjoittaa erityisen mielellään Costa Blancan alueen monista mielenkiintoista matkailu- ja luontokohteista sekä viinitiloista.
Jaanalle voi lähettää juttuvinkkejä, toiveita ja palautetta osoitteeseen jaana@espanja.com.

