Vertaa asuntoja

Opettele espanjaa kuuntelemalla lauluja – mikä voisi olla mukavampaa?

Opettele espanjaa kuuntelemalla lauluja – mikä voisi olla mukavampaa?

  • 27/06/2019

Ihmiset oppivat eri tavalla. Jotkut oppivat parhaiten tutkimalla oppikirjoja ja perehtymällä kielioppiin, jotkut taas eivät välitä oppikirjoista vaan mieluummin etsivät itselleen keskustelukavereita. Jotkut oppivat lukemalla kaunokirjallisuutta ja jotkut katsomalla telkkaria. Yksi asia on kuitenkin varma – jokaisella on oma tapansa, joka sopii hänelle parhaiten. Olipa se tapa mikä tahansa, on jo kauan sitten huomattu, että ne menetelmät, jotka tuottavat eniten nautintoa tuottavat parhaat tulokset. 

Löytyykö joku, joka ei pitäisi musiikista? Kuuntelemalla espanjankielisiä lauluja voit sekä nostata mielialaasi (mikä jo sinänsä luo positiivisen tilan kielen oppimiselle), että oppia uusia ilmaisuja ja sanoja, harjoitella kielioppia ja parantaa kielen ymmärtämistä. Espanja.Comilla on muutama vinkki kielen oppimiseen laulujen avulla. 

– Kannattaa kuunnella erilaisia lauluja. Espanjankielisiä laulajia on todella paljon – nuoria ja vanhempia, espanjalaisia ja muualta maailmasta, pop-tähtiä ja rajoittuneemmalle yleisölle suuntautuvia. Tärkeintä on se, että laulujen tematiikka kiinnostaisi juuri sinua ja olisi mielestäsi hyödyllinen jokapäiväisessä elämässä tai opettaisi sinulle uusia asioita. Esimerkiksi superhitti Despacito, vaikka ei sisälläkään paljon erikoisia ja huomionarvoisia sanoja, kuitenkin opettaa, että espanjan kielessä on deminutiivisuffiksi –ito– (eli pienennysmuoto) ja se on erittäin laajassa käytössä. 

 Kuuntele lauluja aina kun sinulla on mahdollisuus – autossa, kun käyt kaupassa, treenatessa. Muista, että kertaaminen on oppimisen äiti. 

 Toista oppimasi sanat ja etenkin ilmaisut, erityisesti jos ne sopivat nykyiseen elämätilanteeseesi. Mieti, miten sanoisit jotakin espanjaksi käyttäen laulun sanoja.  

– Ei riitä, että vain kuuntelet lauluja ja saat niistä mielihyvää, vaan on myös tärkeää, että näet tekstin. Onneksi nykyään, Googlen aikana, laulujen sanat ovat helposti löydettävissä. Etsi uusia, sinulle tuntemattomia sanoja ja ilmaisuja ja käännä ne. 

– Yritä ymmärtää, mistä laulu kertoo. Älä kuitenkaan ihmettele, jos et ymmärrä joidenkin laulujen sisältöä, vaikka oletkin jo kääntänyt kaikki sanat. Kuten muualla, espanjankielisissäkin lauluissa sisältö on joskus uhrattu melodiikan alttarille. Sehän on maailmanlaajuinen ilmiö. 

– Jotkut laulut sisältävät erikoisia ilmaisuja. On hyvin mahdollista, että niitä käytetään hyvin yleisesti arkikielessä, mutta sinä et tunne niitä ja siksi sinusta saattaa tuntea siltä, että niissä ei ole mitään järkeä. Älä luovu, kysy espanjan kielen opettajaltasi. 

– Kiinnitä huomio erityisesti verbeihin. Sinulla on oiva mahdollisuus analysoida, missä muodossa ne laulussa esiintyvät. Älä heti tarkista verbin taivutusta taulukosta, mutta pidä se vieressäsi, kun käännät sanoja. 

– Yritä muistaa sanat ja sitten ei muuta kuin yhteislaulua laulajan kanssa! 

Jokaisella on tietenkin oma musiikkimaku, mutta Espanja.Com on valinnut muutaman laulun, näyttääkseen, mitä hyötyä laulujen sanaston tutkimisesta voisi espanjan kielen opiskelijan kannalta olla.  

Julio Iglesias – Abrázame  

Jos olet tällä hetkellä vaikeassa parisuhdetilanteessa ja rakastettusi on lähdössä, mutta epätoivoisesti haluat, että hän ei tekisi sitä, kuuntele Julio Iglesiasin Abrázame laulua. Tästä laulusta löydät vaikka minkälaisia mielenkiintoisia ilmaisuja, kuten Si  te vas, Me quedará el silencio para conversar, La sombra de tu cuerpo y la soledadSerán mis compañerassi te vas – Jos sinä lähdet, minulle jäävät keskustelukumppaneiksi ainoastaan hiljaisuus, vartalosi varjo ja yksinäisyys. Tai mitä jos kokeilisit seuraavaa: Si  te vas, Se irá contigo el tiempo y mi mejor edad – eli, jos lähdet kanssasi lähtevät aika ja parhaat vuoteni. Kenen naisen sydän voisi vastustaa tällaisia sanoja? Samalla muistat ihan varmasti, että Si (jos) -ehtolauseissa ei käytetä futuuria vaan preesensiä.  

Enrique Iglesias – El Perdón  

Jos Julio Iglesiasin laulut ovat mielestäsi liian vanhanaikaisia, kuuntele hänen kuuluisan poikansa kappaleita. Esimerkiksi, jos et ole vielä väsynyt kappaleeseen El Perdón, voit kuunnella sitä nyt eri korvalla, keskittyen sen sanastoon ja rakenteisiin ja saat paljon hyödyllistä tietoa kieliopintoihin. Muistiisi iskeytyy ikuisesti lause, Esto no me gusta – tästä en tykkää. Lisäksi laulu antaa oivan mahdollisuuden opiskella gerundia. Katso itse, jääkö vielä epäselväksi, jos toistat parikymmentä estoy sufriendo (olen kärsimässä) ja Te estaba buscandoPor las calles gritando, Esto me está matando – Olen etsimässä sinua, huutaen kaduilla, tämä on tappamassa minut. Uskomme, että tämän jälkeen muiden verbien gerundit alkavat muodostua melkein itsekseen. Laulusta löytyy muutama hyödyllinen verbikin. Missähän olisit voinut törmätä sanoihin aprobar – hyväksyä, jurar – vannoa, insistir – vaatia, väittää, vakuuttaa? Bonuksena voi pitää myös sitä, että tämän kappaleen jälkeen voit vaivattomasti ja vaikuttavasti heittää (sopivassa tilanteessa tietenkin) No aguanto más – En kestä enää. 

Demarco Flamenco – La isla del amor

Seuraava kappale ehkä ei ole niin vakuuttava ja hyödyllinen sanojen kannalta, mutta se korostaa kuinka tärkeää puhujan artikulaatio ja puheen nopeus ovatkaan! Juuri laulajan artikulaation ja puhenopeuden vuoksi voimme väittää, että todennäköisesti et ehkä ymmärrä kaikkia laulun sanoja, vaikka suurin osa niistä on mitä yksinkertaisimpia. Mutta näinhän on tosielämässäkin. Jotkut puhuvat äidinkielellään selvästi ja sujuvasti, jotkut taas ”syövät” kaikki sanojen päätteet; jotkut puhuvat nenään ja jotkut taas puhuvat liian nopeasti. Kuuntele kappale ensin, sitten lataa sanat ja ylläty. Ensi kerralla, jos joku espanjalainen naapurisi puhuu sinulle ja jos et oikein ymmärrä, voit lohduttaa itseäsi sillä ajatuksella, että naapurisi puhuu vaan liian nopeasti ja epäselvästi. 

Joaquin Sabina – Noches de Boda 

Jos olet sitä mieltä, että kaikki yllä olevat esimerkit ovat itsestään selviä tai ne ovat liian helppoja ja kaipaat enemmän haastetta, kokeile Joaquin Sabinan Noches de Boda -laulua. Tämä kappale sopii sinulle, jos olet opiskelemassa sitä kauheaa ja pelottavaa subjunktiivia. Lyömme vetoa siitä, että kun olet perehtynyt sanoihin, et enää ikinä unohda, että jos haluat toivoa jollekin jotakin, tarvitset subjunktiivia. Samalla voit harjoitella miten lukuiset verbit taipuvat subjunktiivissa (tosin laulussa käytetään lähes ainoastaan 3. persoonan yksikköä ja monikkoa, mutta niistähän voi muodostaa muut persoonamuodot!). Laulusta selviää, että venir verbin subjunktiivin yks. 3. p. on venga ja esperar – mon. 3p. esperanmorir – mon.3p.on mueransaber – yks 2.p. on sepasponer – yks.3.p on ponga ja niin edelleen. Laulu on varsinainen subjunktiivien kultakaivos. Ja mitä ihmeellisiä uusia sanoja opitkaan. Valiente – rohkea, cobarde – pelkuri, hada – keiju, detener – pidättää, aurora – aamurusko, espina – piikki ja n.e. Kaupan päälle opit esittämään mitä romanttisempia toivomuksia. Kuvittele miten loistat, kun toivot vaikka syntymäpäiväsankarittarelle Que los otoños te doren la piel – Että syksyt kultaisivat ihoasi, tai Que el maquillaje no apague tu risa – Että meikki ei sammuttaisi nauruasi. 

Joaquin Sabrina – Y nos dieron las diez

Tämä kaunis kappale perustuu kuulemma tositapahtumiin ja kertoo laulajan ihastumisesta kylän eräässä baarissa työskennelleeseen tyttöön, johon hän tutustui konserttinsa jälkeen ja ihastui suunnattomasti. Kun vuoden kuluttua tapahtumasta laulaja esiintyi taas samassa kylässä, tyttöä ei enää ollut missään ja vieläpä koko baari on kadonnut – sen tilalle oli rakennettu un banco hispanoamericano, tai oikeastaan sen sivukonttori. Laulaja veti kännit ja tuloksena syntyi tämä melodinen kappale. Laulu on oikea apuväline jos haluat kertoa tarinan mennessä aikamuodossa. Eli kuuntele laulua ja mieti milloin verbiä käytetään preteritissä ja milloin imperfektissä. Laulusta löydät sanoja, joihin et törmää tavallisessa oppitekstissä – macabro – inhottava; reinar – hallita, azar – sattuma, kohtalo, esposar – laittaa käsiraudat, hallar – löytää. Laulu muistuttaa myös siitä, että ojala sana vaati subjunktiivia – Ojalá que volvamos a vernos – toivottavasti nähdään uudelleen. Ja nyt voit jopa varoittaa itseäsi – Cuidado chaval te estás enamorando – Varo, poika, olet rakastumassa. 

Blas Canto – Él no soy yo 

Jokaisen ihmisen lähiympäristöstä saattaa jossain elämän vaiheessa löytyä henkilö, joka on joutunut vaikeaan elämäntilanteeseen. Hän voi olla masentunut, hermostunut, peloissaan tai jopa kuulla ääniä päässään – ja kaikki tämä onnettoman rakkauden takia. Tähän hätään auttaa superhitti Él no soy yo. Voit esimerkiksi todeta Oyes vocez sin control – kuulet hallitsemattomasti ääniä tai Te torturas sin razon – kidutat itseäsi syyttä a lopuksi No las oigas por favor. – Ole kiltti älä kuule niitä (ääniä siis). Paitsi että harjoittelet oír verbin taivutusta, voit lohduttaa epätoivoista ystävääsi ja helpottaa hänen oloaan. Voit esimerkiksi pyytää: Solo escucha mi voz, porque estoy yo – Kuuntele vain minun ääntäni, koska täällä minä olen (eli keskity olennaiseen, ystäväni, siihen mitä edessäsi juuri nyt on) tai Pronuncia mi nombre – lausu nimeni. Sääli että sanoista puuttuvat sanat No te preocupes – älä huoli ja Respira profundamente – Hengitä syvään, mutta ne ilmeisesti eivät sopineet riimiin. Samalla voit käyttää tilannetta hyväksesi ja korostaa, että olet parempi kuin kärsimyksiä tuottava henkilö. Niinpä voit esimerkiksi sanoa Él solo es dolor – Hän on vain kipua (toisin kuin minä, siis) tai No temas al amor – Älä pelkää rakkautta ja Te llevare conmigo … a sitios donde Él no quiso ir – Vien sinut paikkoihin, mihin hän ei halunnut mennä. Kiinnitä samalla huomio siihen, että kanssani sanotaan conmigo eikä con mi. 

Tässä on vain muutama pisara espanjankielisten laulujen merestä. Valitse itsellesi sopiva kappale ja laulaja ja hyödynnä laulun sanastoa. Vaikka se vaikuttaisi ensi silmäyksellä vaikealta tai kenties järjettömältä, muista jokaisessa niistä voi olla joitakin sanoja tai rakenteita, jotka vievät sinut kohti päämääräsi – sujuvaa espanjan kielen puhetta vai taitoa. 

 

Liity keskusteluun